Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Estado civil

 

Estado civil

Oficina de relaciones con el público
Ministerio del Interior – Servicios demográficos
Red de oficinas italianas en el exterior
Representaciones extranjeras en Italia

ESTADO CIVIL

Se aclara que para los fines de inscripción de las partidas de estado civil en Italia, la Oficina Consular solicita la presentación de la documentación original, legalizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores boliviano y traducida al italiano, de la/s fotocopia/s de la/s página/s del libro original (no se requieren los certificados).



ESTADO CIVIL

(Oficina de Referencia: D.G.IT. – Oficina III)

  • El Estado Civil se refiere a aquel conjunto de hechos o manifestaciones de voluntad inherentes a la vida del ciudadano: nacimiento, matrimonio, muerte, divorcio, ciudadanía. La registración de dichos hechos es competencia del Oficial del Estado Civil, cuyas funciones son desempeñadas en Italia por los Municipios y en extranjero por las Oficinas consulares;
  • La Oficina de estado civil de una Representación diplomática o consular se encarga:
    • de la gestión de los registros de estado civil (que son cuatro: ciudadanía, nacimiento, matrimonio y muerte) para las actas generadas en el mismo Consulado;
    • de la recepción de las actas emitidas por las Autoridades extranjeras y de su transmisión a los Municipios italianos para la transcripción;
    • de la recepción de sentencias y de fallos emitidos en el extranjero (ej. divorcio, adopción, etc.) y de su transmisión a las Instituciones italianas competentes;
    • de la transmisión de instancias para cambio de nombre o del apellido a las Prefectura competentes;
    • de la redacción del verbal de publicación de matrimonio y de la publicación on-line al albo consular;
    • de la celebración del matrimonio consular, siempre que no se opongan las autoridades locales. La celebración puede ser rechazada cuando las partes no residen en la circunscripción consular.
  • Los ciudadanos italianos deben declarar todas las variaciones de estado civil (produciendo las relativas actas u otra documentación) que ocurren durante su permanencia en el extranjero, a la Oficina consular competente por el lugar donde ocurrió el evento.
  • Las actas de estado civil relativos a eventos que ocurrieron en el extranjero pueden ser presentados por los interesados y por quien sea tenga interés o directamente al Municipio italiano de pertenencia (véase art. 12, inciso 11, DPR 396/2000) o a la Oficina consular competente (él de residencia del interesado o en cuya circunscripción las actas han sido formadas).
  • Las actas emitidas por los Países que han adherido a la Convención de Viena del 8 de septiembre de 1976, que prevé la emisión de un formulario plurilingüe, son exentas de legalización y de traducción. Dichos Países son: Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia, Francia, Italia, Luxemburgo, Macedonia, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Serbia, Turquía y Suiza

Pinchando aquí se puede acceder a la específica sección de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores

NASCIMIENTO

Los hijos de ciudadanos italianos, también si nacieron en el extranjero y eventualmente en poseso de otra ciudadanía, son ciudadanos italianos.
Su nacimiento debe, por lo tato, ser transcrito en Italia.
Para solicitar la transcripción de un nacimiento, el connacional puede dirigirse a la Representación diplomático o consular competente para el lugar donde ocurrió el evento, con los siguientes documentos:

  • acta de nacimiento (en original o copia conforme al original) emitido por la Oficina de Registro Civil del País extranjero, debidamente legalizado y traducido;
  • declaración sustitutiva comprobante la ciudadanía italiana de por lo menos uno de los padres (si no inscrito en las listas consulares).

En alternativa el connacional podrá presentar el acta, debidamente legalizada y traducida, directamente al Municipio italiano de pertenencia (véase art. 12, inciso 11, DPR 396/2000).

Las actas emitidas por los Países que han adherido a la Convención de Viena del 8 de septiembre de 1976, que prevé la emisión de un formulario plurilingüe, son exentas de legalización y de traducción. Dichos Países son: Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia, Francia, Italia, Luxemburgo, Macedonia, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Serbia, Turquía y Suiza

Pinchando aquí se puede acceder a la específica sección de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores.

MATRIMONIO

1. PUBLCACIONES

La celebración del matrimonio debe ser precedida de las publicaciones realizadas por el oficial de estado civil.
Estas tiene seis meses de validez. El matrimonio puede ser celebrado a partir del 4º día y dentro del 180º día sucesivo a la publicación.
En el hipótesis que los que vana contraer matrimonio estén imposibilitados de presentarse en persona a solicitar las publicaciones, ellos pueden encargar una tercera persona a través de una procura especial redactada en papel sencillo y que lleve copia de sus documentos de identificación en curso de vigencia.
Para el ciudadano extra-UE no residente en Italia, la firma deberá ser autenticada.

A) MATRIMONIO A CELEBRARSE ANTE LA AUTORIDAD CONSULAR ITALIANA EN LOS CASOS PREVISTOS POR EL ART. 12 DEL D. LGS. 71/2011.

Preliminar a la solicitud de publicaciones es la instancia de celebración del matrimonio consular, suscrita por ambas personas que van a contraer matrimonio, que puede ser presentada en persona a la Ofician consular o bien enviada por correo, fax o e-mail acompañada de la fotocopia de los documentos de identificación.
Según el D. Lgs. 71/2011, la celebración del matrimonio consular puede ser rechazada cuando se opongan las leyes locales o cuando las partes no residen en la circunscripción.
En caso de que la Oficina consular acoja la instancia (ya que subsisten los requisitos previstos por la normativa) las personas que van a contraer matrimonio deberán proceder a la solicitud de las publicaciones.

  • Si ambos contrayentes (ciudadanos italianos) tienen la residencia en el extranjero, las publicaciones de matrimonio deben ser solicitadas y efectuadas en la Representación diplomática o consular donde será celebrado el matrimonio (si los contrayentes residen en dos circunscripciones consulares diferentes, las publicaciones deben ser efectuadas en ambas las Representaciones diplomáticas o consulares).
  • Si uno de los contrayentes (italiano o extranjero) tiene la residencia en Italia mientras el otro (ciudadano italiano) tiene la residencia en el extranjero, las publicaciones de matrimonio deben ser solicitadas a la Representación diplomática o consular donde será celebrado el matrimonio, que a su vez las solicitará al Municipio de residencia en Italia, las publicaciones serán por lo tanto efectuadas en ambos lugares de residencia.
  • Si un contrayente italiano tiene la residencia en Italia mientras el otro ciudadano extranjero tiene la residencia en el extranjero, las publicaciones de matrimonia pueden ser solicitadas:
    • al Municipio de residencia en Italia y allí efectuadas. En dicho caso el Municipio otorgará la delega (Art. 109 del código civil) para la celebración del matrimonio ante la Representación diplomática o consular en el extranjero;
    • o a la Representación diplomática o consular en el extranjero que procederá como indicado al punto 2.
  • Si los contrayentes son ambos residentes en Italia, las publicaciones de matrimonio deben ser solicitadas al Municipio de residencia y allí realizadas (si los contrayentes residen en dos Municipios diferentes las publicaciones serán efectuadas en ambos Municipios). El Municipio otorgará la delega ex art. 109 del Código Civil para la celebración del matrimonio ante la Representación diplomática o consular.

B) MATRIMONIO A CELEBRARSE EN ITALIA

Los contrayentes italianos residentes en el extranjero deben solicitar las publicaciones de matrimonio a la Representación diplomática o consular italiana en cuyo archivo consular resultan inscritos. La Representación consular, una vez realizadas las publicaciones, delega a la celebración el Municipio italiano indicado por los interesados (art. 109 del código civil).

DOCUEMNTACIÓN QUE COMPLEMENTA LA SOLICITUD DE PUBLICACIONES DE LOS PUNTOS A) Y B).
Los contrayentes deben presentarse en persona en la Oficina consular con un documento de identificación vigente al fin de rendir las declaraciones según el art. 51, inciso 1, del DPR 396/2000 (solicitud de publicación).
En el hipótesis de que los contrayentes estén imposibilitados a presentarse en persona a solicitar la publicación, ellos pueden encargar una tercera persona por medio de procura especial redactada en papel sencillo o con copia de sus documentos de identificación vigentes.
El esposo ciudadanos extranjero debe presentar obligatoriamente la autorización al matrimonio ex art. 116 Código civil debidamente legalizado y traducido al italiano o el certificado de capacidad matrimonial otorgado por las competentes autoridades del País del cual es ciudadano al momento de la solicitud de las publicaciones, o bien enviarlo sucesivamente por correo ordinario. En el caso de que el contrayente sea una ciudadano de un Estado no perteneciente a la UE y no residente en Italia, además de la autorización, deberá presentar también el resto de la documentación que compruebe los requisitos requeridos por el art. 51, tratándose de actas formadas en el extranjero no registrados en Italia o ante una autoridad consular italiana.
Los Estados que han adherido a la Convención de Mónaco del 5 de septiembre de 1980 y que emiten el “certificado de capacidad matrimonial” son los siguientes: Alemania, Austria, Bélgica, España, Grecia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, Suiza y Turquía.
Para los demás Estados se habla de una autorización.
Al mismo tiempo los contrayentes, en el hipótesis previstas por el art. 52 DPR 396/2000, pueden presentar copia de la sentencia de autorización al matrimonio concedida por el tribunal en presencia de un impedimento al momento de la solicitud de las publicaciones, o enviarlo sucesivamente por correo ordinario.

C) MATRIMONIO A CELEBRARSE ANTE LA AUTORIDAD LOCAL EXTRANJERA

El ciudadano italiano que contrae matrimonio en un Estado extranjero no está sujeto a las publicaciones de matrimonio, amenos que las mismas no sean solicitadas por la legislación extranjera.
En algunos casos la Autoridad extranjera solicita una certificación comprobante la capacidad matrimonial del connacional o la autorización.

Los Estados que han adherido a la Convención de Mónaco del 5 de septiembre de 1980 y que soliciten el “certificado de capacidad matrimonial” son los siguientes: Alemania, Austria, Bélgica, Italia, Grecia, Luxemburgo, Países Bajos, Portugal, España, Suiza y Turquía. Ese es otorgado por la Oficina de Estado civil del propio Municipio de residencia y está exente de legalizaciones. En el caso de residencia en el extranjero el certificado es otorgado por el Consulado competente. Para los demás Estados se hala de autorización.

La solicitud de los documentos arriba mencionados debe ser presentada a la Representación diplomática o consular italiana en le País de residencia llenando una declaración sustitutiva de certificación que contenga todas las informaciones necesarias a la emisión del certificado solicitado, juntamente a un documento de identificación en curso de vigencia.

La Representación, efectuados las debidas averiguaciones y adquiridos los documentos previstos por la ley y aquellos que considerará necesario para probar la inexistencia de impedimentos, emitirá el documento solicitado.
En caso de que el ciudadano resida en Italia, la competencia es del Municipio.

2. TRANSCRIPCIÓN DEL ACTA DE MATRIMONIO
El matrimonio celebrado en el extranjero para tener valor en Italia debe ser transcrito en el Municipio italiano competente.

El acta de matrimonio en original emitido por la Oficina del Estado Civil extranjero, debidamente legalizado y traducido, deberá ser enviado, a cura de los interesados a la Representación consular que se encargará de su transmisión a Italia para la transcripción en los registros de estado civil del Municipio competente.

En alternativa el connacional podrá presentarse el acta, debidamente legalizada  traducida, directamente al Municipio de pertenencia (véase art. 12, inciso 11, DPR 396/2000).

Las actas emitidas por los Países que han adherido a la Convención de Viena del 8 de septiembre de 1976, que prevé la emisión de un formulario plurilingüe, son exentas de legalización y de traducción. Dichos Países son: Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia, Francia, Italia, Luxemburgo, Macedonia, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Serbia, Turquía y Suiza

Pinchando aquí se puede acceder a la específica sección de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores.

MUERTE

La muerte de un ciudadano italiano ocurrida en el extranjero debe ser transcrita en Italia.
Los documentos necesarios para transcribir el deceso son:

  • acta de muerte (en original) emitido por la Oficina de Estado Civil competente, debidamente legalizada y traducida;
  • documentación comprobante la ciudadanía del difunto (si no inscrito en los archivos consulares);
  • en alternativa se podrá presentar el acta, debidamente legalizada y traducida , directamente al Municipio italiano de pertenencia (véase art. 12, inciso 11, DPR 396/2000).

Las actas emitidas por los Países que han adherido a la Convención de Viena del 8 de septiembre de 1976, que prevé la emisión de un formulario plurilingüe, son exentas de legalización y de traducción. Dichos Países son: Alemania, Austria, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia, Francia, Italia, Luxemburgo, Macedonia, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Serbia, Turquía y Suiza

Pinchando aquí se puede acceder a la específica sección de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores.

RECONOCIMIENTO DE SENTENCIAS EXTRANJERAS (DIVORCIO, ADOPCIÓN, CAMBIO DE NOMBRE O APELLIDO U OTRO)

La ley de derecho internacional privado n. 218/1995 prevé, como regla general, la automática eficacia en Italia de sentencias extranjera que respetan algunos requisitos básicos de compatibilidad con el ordenamiento italiano.
Las sentencias extranjeras deben sin embargo ser transcritos en el Municipio italiano competente.

Las sentencias extranjeras, completas de legalización y traducción al italiano, pueden ser presentadas para la transcripción en Italia:

  • al Municipio italiano, directamente por el interesado;
  • o al Consulado italiano en cuya circunscripción ha sido emitida la sentencia.

Para solicitar la transcripción es necesario exhibir un documento de identificación en curso de vigencia y producir:

  • instancia de transmisión de la sentencia bajo la forma de declaración sustitutiva de acta notoria rendida según el art. 47 del DPR 445/2000 que atestigüe la sustancia de los requisitos mencionados en el art. 64 de la ley 218/1995 en la cual se declara que la sentencia no es contraria a otras sentencias pronunciadas por un juez italiano y que no pende un juicio frente a un juez italiano por el mismo objeto y entre las mismas partes;
  • copia integral de la sentencia completa de los requisitos mencionados en el art. 64, debidamente legalizada y traducida.

Par la transcripción de las sentencias de divorcio emitidas en un país UE se hace referencia a cuanto establecido por el Reglamento (CE) 2201/2003 del 27.11.2003. La autoridad competente del Estado miembro en el cual ha sido pronunciado el divorcio otorga, a solicitud del interesado, un certificado utilizando el formulario estándar previsto por el mencionado Reglamento, que no necesita traducción y no debe ser legalizado. El interesado deberá exhibir un documento de identificación en curso de vigencia y deberá adjuntar al mencionado certificado una declaración sustitutiva del acta de notoriedad rendida según el art. 47 DPR 445/2000, que atestigüe la subsistencia de los requisitos mencionados en el art. 22 del mencionado Reglamento.

De todos modos es oportuno, tomar preventivo contacto con la Representación diplomática o consular territorialmente competente para ulteriores aclaraciones, o para conocer ulteriores requisitos previstos por eventuales Acuerdos bilaterales o multilaterales.

Pinchando aquí se puede acceder a la específica sección de la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores.


70